Автор Тема: Как прописать расширение mht в меню по правой кнопке мыши?  (Прочитано 3016 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн profdoc

  • Участник форума
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
Как-то (сам не понял как)  установил расширение mht, но пользоваться им не очень удобно, потому что оно прописано далеко -  в меню Файл - MHT Web Arhive - Save mht. Можно ли его прописать в меню по правой кнопке мыши или хотя бы в виде кнопки на панели? Буду весьма признателен за ответ и помощь.

Оффлайн rodocop

  • Глобальный модератор
  • Сообщений: 833
    • Просмотр профиля
Можно и то, и другое. Но время нужно ;-)
Разберусь - напишу инструкцию с пояснениями. Чтобы можно было делать по образу и подобию.

Оффлайн profdoc

  • Участник форума
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
Ок, буду ждать.

Оффлайн rodocop

  • Глобальный модератор
  • Сообщений: 833
    • Просмотр профиля
У меня пока встречный вопрос - а оно таки работает у Вас в 75-м, это расширение?

Оффлайн profdoc

  • Участник форума
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
Равботает успешно. И, кстати, расширение Read Later тоже далеко загнали - в Инструменты - Extra Services - и потом только Read Later. А его тоже бы надо в менюшку по правой кнопке.

Оффлайн rodocop

  • Глобальный модератор
  • Сообщений: 833
    • Просмотр профиля
Общий принцип очень прост:

берем файл menus.cfg в папке профиля и прописываем в него нужную команду из макроса, который мы установили, в то меню, где нам надо получить эту команду.

В случае MHT service нужный код скорее всего будет выглядеть так:Document{
Save as MHT=macros(kmmht_save)
}

Это добавит команду в контекстное меню страницы (оно имеет внутреннее имя 'Document').

Заодно можете потренироваться (на пользу и себе, и людям) в локализации нужных расширений:
создайте в папке русской локали (locales\ru) текстовый файл в кодировке UTF-8 с названием kmmht.kml
и переведите в нем все текстовые строки из kmmht.kmm

Найти то, что нужно переводить просто - это все закавыченные осмысленные предложения из упомянутого файла. Конкретно в этом файле все они сосредоточены в нескольких строчках:setmenu(mht_page,popup,"MHT Web Archive");
setmenu("MHT Web Archive",macro,"Open MHT..",kmmht_open);
setmenu("MHT Web Archive",macro,"Auto-save",kmmht_auto);
setmenu("MHT Web Archive",macro,"Save as MHT",kmmht_save);

Соответственно в kml-файле локализации должно быть вот так:MHT Web Archive=
Open MHT..=
Auto-save=
Save as MHT=
после каждого знака равенства должен стоять перевод английского стринга на русский язык ровно в таком виде, как он будет отображаться в русифицированном браузере (пробелы до и после знака равенства не нужны!)


Оффлайн profdoc

  • Участник форума
  • Сообщений: 17
    • Просмотр профиля
Буду пробовать, спасибо за ответ.